Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
1). "Ми з тобой, моя дружино," Щоб без "фольклорного" слова "тобой" обійтися й разом з тим висловити ніжність до дружини (невжв хто подумає, що не про дружину йдеться?), можна так: "Ми з тобою, моя люба,"
2). "Білим снігом замітає / На дворі сліди –" Я так би порадив: "Білим землю замітає / На снігу сліди –". Та й сліди або "У дворІ", або "НадвОрі"…
3). "Ми життя прожИли з Богом" – це наголос (прожИли") зовсім не єнакієвський :)і не літературний, через це раджу: "Прожили життя ми з Богом"…
Слепость душ - Людмила Солма *) ПРИМЕЧАНИЕ в пояснение:
*Фотоиллюстрация "Слепой музыкант" взята из Интернета по ссылке:
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1840-1860/Mikeshin/2.JPG
** Что касаемо самого стиха, то в первоначальном экспромте это было так:
* * *
слепость душ-
страшней всего.
не сравнится с ней-
глазная...
ведь наощупь-
можно жить.
с пустотой в душе?!
ВСЕ ЗНАЮТ:
глаз незрячесть
не сравнить
с чернотою-
бездуховной...
можно
с чистотой дружить-
даже в бельмах,
безусловно!
но, с коростою души-
закрывается сознанье;
в чувствах-
как не вороши,
не прозреешь-
осязаньем.
18.08.2008
НО, в публикации я заменила это самое:
"все знают" на "едва ли", потому как подумалось,
что это будет все же более уместным - точнее, что ли?!
Вот так и живут эти два варианта - родственной стихомыслью...
Людмила Солма, 2009